상세 컨텐츠

본문 제목

쥬디 콜린스(Judy Collins) - Both Sides Now · 인생의 양면

Pop Song

by tl3659\0\0 2017. 4. 22. 09:15

본문

judy-collins-send-in-the-clowns-judith.jpg

 

쥬디 콜린스(Judy Collins) - Both Sides Now · ’67

정규 앨범Wild flowers(풀꽃)의 타이틀 곡

인생의 양면

 

 

 

Bows and flows of angel hair

굽이쳐 흘러내리는, 천사의 머리카락

And ice cream castles in the air
공중에 떠 있는, 아이스크림 성
And feather canyons everywhere
여기저기 자리잡은, 깃털 모양의 협곡들
I’ve looked at clouds that way.
난, 구름을 그런 식으로 보아왔죠.

 

But now they on ly block the sun
하지만 이제 구름은, 태양을 가리는 존재일 뿐이예요
They rain and snow on everyone
모든 사람에게, 짓궂게 비와 눈을 뿌리는
So many things i would have done
할 수 있었던 일들이 참 많았는데
But clouds got in my way.
구름이, 날 방해했죠.

 

I look at clouds from both sides now
, 이제 구름의 양면을 다 보아요
From up and down, And still somehow
또 아래 위로도요, 하지만 아직도 어쩐지
It’s clouds’ illusions I recall
기억나는 것은, 구름이 주는 착각이죠
I really don’t know clouds at all.
정말, 구름이 뭔지 잘 모르겠어요.

 

Moons and Junes and ferris wheels
달님과 싱그러운 유월 그리고 유원지의 회전 관람차
The dizzy dancing way you feel
춤추듯, 어지러운 기분이죠
When every fairy tale comes real
모든 동화속 이야기가, 현실로 나타나는 것처럼
I’ve looked at love that way.
나는, 사랑을 그렇게 아름다운 것으로 보아왔죠.

 

But now it’s just another show
하지만 이젠 사랑은, 단지 또 하나의 연극에 지나지 않아요
You leave them laughing when you go
떠날 땐, 사람들이 웃을 수 있게 하세요
And if you care, Don’t let them know
그들을 배려한다면, 그들이 모르도록 해요
Don’t give yourself away.
본심을, 드러내지 마세요.

 

 look at love from both sides now
이젠, 사랑을 두 가지 관점에서 보게 되었어요
From win and lose and still somehow
얻을 수도 있고 잃을 수도 있는, 하지만 여전히
It’s love’s illusions i recall
생각나는 것은, 사랑이 주는 오해입니다
I really don’t know love at all.
난, 정말 사랑이 무엇인지 전혀 모르겠어요.

 

Tears and fears and feeling proud to say i love you cried out loud

눈물과 두려움, 또 ‘ 사랑해 ’ 라고 바로 큰 소리로 외칠 수 있는 자신감
Dreams and schemes and circus crowds
미래에 대한 꿈과 계획, 서커스의 구경꾼들
I’ve looked at life that way.
나는, 인생을 그런 식으로 보아왔죠.

 

But now old friends are acting strange
하지만, 이제 오랜 친구들이 낯설게 행동하네요
They shake their heads, they say i’ve changed
설레설레 머리를 저으며, 나더러 변했다는 거예요
Well, Something’s lost, But something’s gained
하지만 잃는 것도 있고, 얻는 것도 있는 거죠
In living every day.
하루 하루의 삶은 말이죠.

 

I look at life from both sides now
나는, 이제 인생의 양면을 봅니다
From win and lose, and still somehow
얻기도 하고 잃기도 하는, 하지만 여전히
It’s life’s illusions i recall
생각하게 되는 것은, 삶의 기만적인 모습이죠
I really don’t know life at all.
, 정말 인생이 뭔지 전혀 모르겠어요.

 

쥬디 콜린스(Judy Collins)

 

60年代 초, 아메리칸 포크 음악의 부활과 더불어 최고의 포크 가수로 떠오른 쥬디 콜린스

(Judy Collins)는, 맑고 청순한 소프라노 목소리를 자랑하며 40여년

동안 팝계에 군림하고 있는 여성 아티스트이다.

클래식 피아노에 재능을 보였었던 쥬디는, 어린 시절 전통적인 포크 음악에 매력을 느끼곤

도심지의 클럽가에서 노래를 부르며 대중음악가로서의 첫 발을 내딛었었.

61年 일렉트라 레코드사와 계약을 맺은 그녀는, 첫 앨범인 ‘ A Maid of Constant Sorrow 

발표하곤 이어서 ‘ The golden Apples of the Sun ’ 발표했었다.

 

두 앨범에서 직접 어쿠스틱 기타를 연주하며, 깨끗하고 감미로운 목소리로 정통 포크 음악을 들려 

주었었던 그녀는, 세 번째 앨범인 ‘ Judy Collins #3 ’ 부터 컨템포러리 음악 스타일

받아들여 밥 딜런(Bob Dylan)의 Farewell, 짐 맥귄(Jim McGuinn)
The Bells of Rhymney, Turn · Turn · Turn을 비롯해 여러

뮤지션들의 곡을 받아 음악 영역을 넓혀갔었다.

 

66年 ‘ In My life ’ 로, 당시만 해도 별로 알려지지 않았던 작곡가 레오나드 코헨(Leonard Cohen)

비롯한 다수 작곡가들의 음악을 섭렵하며, 보헤미안의 자유분방한 스타일을 자신의 음악

시킨 주디는, 이듬해 현악 편곡 앨범인 Wild flowers를 발표, 바로 ‘ Both

Sides Now ’ 히트시키며 첫 골드 앨범의 영광을 안았었다.

 

자수정의 빛깔을 소리에 비유한다면, 바로 쥬디 콜린스의 목소리일 것이라는 리차드 페리나

(Richard Farina)의 비유와, 뉴욕 타임즈의 은색의 액체와도 같은 목소리(voice of

liquid silver)라는 찬사가 결코 과장이 아닌 탁월한 음성의 콜린

스는, 포크계의 디바로 팝 음악 역사에 길이 남아 있다.

 

1,939年 5月 1日 시애틀 출생으로, 이 Both Sides Now캐나다 출신 싱어 송 라이터인 죠니 미첼

(Joni Mitchell)이 먼저 불렀었으나, Judy Collins가 68年 리메이크 하여 빌보드 챠트 8 위까

올린 곡으로, 쥬디가 친구와 전화 통화 중 전화 건너편에서 흘러 나오는 죠니

미첼의 라이브 음악을 듣곤, 그녀에게 부탁하여 먼저 취입했었을

뿐만 아니라 아주 성공적인 싱글곡이 됐었다.

 

즉 죠니 미첼(Joni Mitchell)이 작곡한 곡을, 쥬디 콜린스가 불러 성공한 경우이다.

 

 

 

 

 

 

 

 

      
 

 

 

LP 앞면

 

 

 

Judy Collins

관련글 더보기