상세 컨텐츠

본문 제목

故 돈 맥클린(Don Mclean) - Vincent · 빈센트

Pop Song

by tl3659\0\0 2015. 11. 27. 07:24

본문

 

 돈 맥클린(Don Mclean) - Vincent · 70

1 집 정규 앨범, Tapestry의 수록곡

작사 · 작곡 故 돈 맥클린

 

 

 

Stary stary night paint your palette blue and gray

스타리 스타리 나잇 페인트 유어 파레트 블루 앤드 그레이  

별이 총총한 밤, 그대의 파레트는 파랑 · 회색으로 색칠하고

Look out on a summer’s day with eyes that know the darkness in my soul

룻 아웃 온 어 서머즈 데이 위드 아이즈 댓 노우 더 다크니스 인 마이 소올      

여름날에, 내 영혼의 어두운 면을 바라보는 눈으로 밖을 바라 보세요 
Shadows on the hills sketch the trees and the daffodils

쉐도우즈 온 더 힐 스케치 더 트리즈 앤드 더 대퍼딜즈      

언덕 위의 그림자 · 나무와 수선화를 스케치하고

Catch the breeze and the winter chills

캣치 더 브리즈 앤드 더 윈터 칠스   
In colors on the snowy linen land. 

인 칼러즈 온 더 스노우리 린닌 랜드.     

눈처럼 하얀 린닌 화폭엔, 미풍과 겨울의 추위를 그려 보세요.

 

Now i understand what you tried to say to me

나우 아이 언더스탠드 홧 유 트라이드 투 세이 투 미   

당신이 뭘 말하려 했는지, 난 이제야 알 것 같군요

And how you suffered for your sanity 

앤드 하우 유 서퍼드 포 유어 새니티    

온전한 정신을 찾으려고, 당신이 얼마나 많은 고통을 겪었는지

And how you tried to set them free

앤드 하우 유 트라이드 투 셋 뎀 프리  

그리고 사람들을 자유롭게 하려고, 얼마나 많은 노력을 했었는지

They would not listen they did not know how

데이 웃 낫 리슨 데이 디드 낫 노우 하우    

사람들은, 들으려 하지도 않았고 · 어떻게 듣는지 조차도 모르죠

Perhaps they listen now.

퍼햅스 데이 리슨 나우. 

아마도, 지금은 귀기울여 들을 거예요. 

 

Stary stary night flaming flowers that brightly blaze

스타리 스타리 나잇 플레밍 플라워즈 댓 브라이틀리 블레이즈    

별이 총총한 밤, 밝게 타오르는 듯 활짝 피어난 꽃과

Swirling clouds in violet haze

스워링 크라우즈 인 바이어리트 헤이즈     

보랏빛 안개속에, 소용돌이치는 구름이
Reflect in vincent’s eyes of china blue colors

리프렉트 인 빈센트 아이즈 오브 차이나 블루 칼러즈    

빈센트의 파아란 눈망울에 비칩니다

 Changing hue morning field of amber grain

체인징 휴 모닝 필드 오브 앰버 그레인       

곡식이 익는, 황금빛의 아침 들판으로 색은 바뀌고

Weathered faces lined in pain are soothed beneath the artist’s loving hand.

웨더드 페이스 라인드 인 페인 아 수스드 비니스  아티스츠 러빙 핸드.            

고통으로 주름진 지친 얼굴은, 예술가의 사랑스런 솜씨로 위로 받아요. 

 

Now i understand what you tried to say to me

나우 아이 언더스탠드 홧 유 트라이드 투 세이 투 미

당신이 뭘 말하려 했는지, 난 이제야 알 것 같군요

And how you suffered for your sanity

앤드 하우 유 서퍼드 포 유어 새니티   

온전한 정신을 찾으려고, 당신이 얼마나 많은 고통을 겪었는지

And how you tried to set them free

앤드 하우 유 트라이드 투 셋 뎀 프리   

그리고 사람들을 자유롭게 하려고, 얼마나 많은 노력을 했었는지

They would not listen they did not know how

데이 웃 낫 리슨 데이 디드 낫 노우 하우 
사람들은, 들으려 하지도 않았고 · 어떻게 듣는지 조차도 모르죠

Perhaps they listen now.

퍼햅스 데이 리슨 나우.

아마도, 지금은 귀기울여 들을 거예요.

 

For they could not love you but still your love was true

그들은, 당신을 사랑할 수 없었기에. 하지만, 당신의 사랑은 여전히 진실했었죠

And when no hope was left inside on that stary stary night
그리고 내 맘속에 아무런 희망도 남지 않은, 별이 총총한 밤에

You took your life as lovers often do
연인들이 자주 하듯이, 당신도 삶을 가져가 버렸었죠

But i could have told you vincent

하지만 난 당신께 이렇게 말했어야 했어요, 빈센트

This world was never meant for one as beautiful as you.

이 세상은, 당신과 같은 아름다운 사람에게는 아무런 의미가 없어요. 

 

Stary stray night portraits hung in empty halls

별이 총총한 밤, 텅빈 홀에 걸린 초상화

Frameless heads on nameless walls

이름 없는 벽에, 액자도 없이 걸려 있죠

With eyes that watch the world and can’t forget

세상을 바라보는 눈은, 잊을 수 없어요

Like the straingers that you’ve met

당신이 만난, 이방인같은 사람을

The ragged men in ragged clothes

그 누더기 옷을 입은 초라한 사람

The silver thorn of a bloody rose 

빨간 장미의, 은색 가시

Like crushed and broken on the virgin snow. 

아무도 밟지 않는 눈 위에 뭉개지고 · 부서진 것 같은. 

 

And now i think i know what you tried to say to me

당신이 나에게 뭘 말하려 했는지, 난 이제야 알 것 같군요

And how you suffered for your sanity

앤드 하우 유 서퍼드 포 유어 새니티   

온전한 정신을 찾으려고, 당신이 얼마나 많은 고통을 겪었는지

And how you tried to set them free

앤드 하우 유 트라이드 투 셋 뎀 프리    

그리고 사람들을 자유롭게 하려고, 얼마나 많은 노력을 했었는지

They would not listen they did not know how

데이 웃 낫 리슨 데이 디드 낫 노우 하우

사람들은, 들으려 하지도 않았고 · 어떻게 듣는지 조차도 모르죠

perhaps they never will.

햅스 데이 네버 윌. 

아마도, 지금은 귀기울여 들을 거예요.

 

빈센트(Vincent)

 

이 곡은, 천재 화가였었던 빈센트 반 고호의 생을 다룬 것이다. 

감미로운 선율에 회화성이 어우러져 있어70年代 팝의

클래식이라는 평을 듣는 노래이기도 하다.

 

 

 6989

 

 

 

 

 

 

 

 

 

귀를 자른, 빈센트 반 고흐(Vincent Van Gogh)의 자화상

 

 

아를에 있는, 빈센트 반 고호의 침실(나의 · 1,88810月)

관련글 더보기