알랭 바리에르(Alain Barriere) - Un poete · ’68
작사 · 작곡 : 알랭 바리에르(Alain Barriere)
詩人
Un poete ne vit pas tres longtemps
시인은, 더 이상 오래 살지 못하네
Il se croque la vie a pleines dents
그의 삶은, 분노로 산산이 부서져서
Brule toutes cartouches en meme temps
모든 종이들을, 불태워 버렸다네
Se moquant des faux - culs des faux - semblants.
거짓된 사랑과 가식을 비웃으며.
Un poete ne vit pas tres longtemps
시인은, 더 이상 오래 살지 못하네
Un poete ne vit pas tres longtemps
시인은, 더 이상 오래 살지 못하네
Si vous l’ avez cru voir vieillissant
만약 당신이, 그가 노쇠해서
Son fantome son spectre assurement
그의 유령같은 몰골이나 배움의 열정이
Ou sa derniere blague d'etudiant.
희미하게 꺼져감을 확실히 보았다고 느꼈다면.
Un poete ne vit pas tres longtemps
시인은, 더 이상 오래 살지 못하네
Un poete se meurt de temps en temps
시인은, 때때로 죽어간다네
Ce n’ est pas la cohue a l’ enterrement
그것은, 떠들석한 장례식이 아니라네
Juste quelques amis quelques parents
단지, 몇몇 벗들과 부모님들만이 조촐히 장례식을 지킨다네
On n’ a pas alerte les presidents.
고위 관리들에게, 알리는 것도 아니었다네.
Un poete se meurt de temps en temps
시인은, 때때로 죽는다네
Un poete se meurt de temps en temps
시인은, 때때로 죽는다네
On ne retrouve pas de testament
사람들은, 유서조차 발견 못하네
Encore moins d’ heritiers de pretendants
시골의, 젊은 유산 상속인들 보다도 못하네
Seule est la la compagne des jours sans.
홀로 거기서, 삶의 동반자도 없이 있다네.
Un poete se meurt de temps en temps
시인은, 때때로 죽는다네
Un poete c’ est sur c’ est emmerdant
시인은, 확실히 성가신 존재지
Et ca n’ est jamais tres tres bien pensant
사소한 불의에, 제대로 분별 있게 생각하지 않는다네
A la moindre injustice ca va gueulant
어리석음 · 사악함 그리고 권력에 맞서는 것은
Contre les cons le vice et les puissants.
진흙탕 속으로 들어가는 것이라네.
Un poete c’ est sur c’ est emmerdant
시인은, 확실히 성가신 존재지
Un poete c’ est sur c’ est emmerdant
시인은, 확실히 성가신 존재지
Ca ne craint ni l’ exil ni les tourments
그는 배척되어, 추방되는 것도 · 참기 힘든 고뇌도 두려워하지 않는다네
Ca ecrit que des grandes denouements
그는, 자신의 피의 그 마지막 한 방울까지
Avec la derniere goutte de son sang.
짜내어, 평생의 역작을 써내지.
Un poete c’ est sur c’ est emmerdant
시인은, 확실히 성가신 존재지
Un poete ca vit tres tres longtemps
시인은, 정말 오래 오래 산다네
Si j'ai dit le contraire apparemment
내가 만일, 명백히 그 반대로 말했었다면
C’ est que les mots les mots c’ est bien changeant
그 말들은, 정말 변화의 여지가 많지
S’ ils sont dits au passe ou au present.
그것들이, 과거에 혹은 현재에 말하여졌다면.
Un poete ca vit tres tres longtemps
시인은, 정말 오래 오래 산다네
Un poete ca vit tres tres longtemps
시인은, 정말 오래 오래 산다네
Qu’ on ne compte le nombre de ses enfants
그들의 수많은 아이들이 매 겨울
Il en nait chaque hiver chaque printemps
그리고 매해 봄에 태어나지
A qui la gloire du prophete vont chantant
예지자의, 영광을 노래하면서
Un poete ca vit tres tres longtemps.
시인은, 아주 오래 오래 산다네.
샹송 가수, 알랭 바리에르
1,935年 11月 18日, 프랑스의 브르타뉴 지방에서 태어난 가수
겸 작사 · 작곡가로, 본명은 알랭 베레크이다.
1,959年 샹송계에 데뷔했었고, 유로비젼 송 콘테스트
에 프랑스 대표로 참가하였으며 ‘ 마리 지오콩
드 · Ma vie ’ 힛트 곡들이 많다.
영화, 금지된 장난 · Forbidden Games의 OST (0) | 2015.08.16 |
---|---|
로보(Lobo) - There Ain’ t No Way · 다른 방도는 없었어요 (0) | 2015.08.16 |
로보(LoBo) - Don’t Tell Me Good Night · 내게, 잘 자라고 말하지 말아요 (0) | 2015.08.16 |
로보(Lobo) - Me and you and a dog named boo · 나와 당신 그리고 부라는 이름의 강아지 (0) | 2015.08.15 |
로보(LoBo) - I’d love you to want me · 난, 당신이 날 사랑했으면 좋겠어요 (0) | 2015.08.14 |