상세 컨텐츠

본문 제목

故 푸치니(Puccini) - 오페라, 투란도트 中 아리아 · 공주는 잠 못 이루고

Classic Music

by tl3659\0\0 2019. 7. 30. 05:25

본문

관련 이미지


故 푸치니(Puccini- 오페라, 투란도트 中 공주는 잠 못 이루고

Giacomo Puccini - Turandot Act 3 Aria, Nessen Dorma

테너, 루치아노 간치(luciano ganci)




故 푸치니, 공주는 잠 못 이루고


바로 이 투란도트(이탈리아어Turandot), 지아코모 푸치니(Giac

omo Puccini · 1,858 ~ 1,924)가 작곡한 3막의 오페라이다.

주세페 아다미(Giuseppe Adami)와 故 레나토 시모니가, 故 카를

고치의 동명 희곡에 기초해, 이탈리아어 대본은 완성됐었다.


그러나 故 푸치니가 일찍 죽어서, 이 작품은 미완성으로 남았고, 마지막 막은 故 푸치니

의 밀라노 음악원의 동창후배이자 · 토리노 음악원장이었던 故 프란코 알파노가

故 푸치니의 사후에, 토스카니니(Arturo Toscanini · 1,867 ~

1,957 · 이탈리아의 지휘자)의 의뢰를 받아 완성했었다.


1,926 4 25, 밀라노의 라 스카라 극장에서 故 알파노의 첨가 부분

제외하고, 故 아르투로 토스카니니의 지휘에 의해 초연됐었다.

그 뒤의 공연에서는, 완성된 악보로 공연됐었다.


3막은 해피엔딩 형식의 피날레로 되어 있는데, 이것은 故 알파노가 미완성 스케

치와 관현악 총보, 미완성 대본 없는 부분을 자기가 새로 만든 거였었다.


그리고 이 투란도트의 가장 유명한 아리아는, 공주는 잠 못 이

고 라고 잘못 번역돼 알려진 ‘ 네순 도르마 ’ 이다.


아무도 잠들지 말라(이탈리아어Nessun dorma · 네순 도르마 · None shall sleep),

지아코모 푸치니(Giacomo Puccini) 작곡의 오페라인 ‘ 투란도트 ’ 의 아리아이다.


즉 잠들지 못하고 밤을 지새울 공주를 상상하며 … , 다음날 아침이

 공주를 차지할 꿈에 부풀어 부르는 칼라프 왕자의 노래이다.


그리고 투란도트(Turandot)는, 오페라에 나오는 중국 공주의 이

름이며, 투란(Turan)은 중앙아시아 지역의 이름이다.

도트(Dot)는 딸이며해서 투란도트(Turando

t)는 투란의 딸이라는 뜻이라고 한다.


그리고 이 푸치니의 오페라인 ‘ 투란도트 ’ 는, 소재부터 독창적이다.
고대 중국의 전설 시대에 펼쳐진, 가공의 이야기를 배경으로 삼았었다.


故 푸치니의 오페라가 대부분, 남녀 주인공의 이별과 죽음이라는 비극

결말로 끝맺는 반면, 이 ‘ 투란도트 ’ 는 두 주인공이 사랑

의 기쁨과 환희를 누리는 행복한 결말을 보여준다.


내용인즉, 타르타르인에 대한 복수심에 불타는 투란도트 공주는, 자신에게 구혼하

는 젊은이들에게 세 가지 수수께끼를 내어, 풀지 못하면 참수형에 처했었다.

 
멀리서 투란도트 공주를 지켜보던 칼라프 왕자는, 공주의 아름다움에 넋을

, 그의 아버지인 티무르와 그를 사랑하는 노예 시종인 류의

에도 불구하고, 수수께끼에 도전하겠다고 선언한다.


헌데 칼라프왕자가, 모든 수수께끼를 풀었지만 투란

는 쉽게 그의 사랑을 인정하진 않는다.


그런 투란도트에게, 칼라프 왕자는 “ 새벽까지 내 이름을 알아맞혀 보시오. 맞힌

, 그대의 승리. 그러나 그대가 원한다면, 내가 죽으리다 ” 라고 말한다.


해서 칼라프 왕자는 승리를 확신하며, 바로 이 아리아 ‘ 공주는 못 이

(네순 도르마 · 아무도 잠들지 말라 · Nessun dorma) ’ 를 부른다.

 
끝 부분의, 심장을 찌르는 듯한 고음으로 ‘ 승리하리라(vi

ncero)! ’ 를 외치는 부분은, 특히 더 매력적이다.


Nessun dorma · Nessun dorma

네순 도르마 · 네순 도르마
아무도, 잠들지 말라 · 아무도, 잠들지 말라

Tu pure, O principessa 뚜 뿌레 오 프린치페싸
공주 그대 역시

Nella tua fredda stanza 넬라 뚜아 푸레다 스딴짜
그대의 차가운 방에서

Guardi le stelle che tremano damore e di speranza.

과르디 레 스텔레 께 뜨레마노 다모레 에 디 스페란짜.
사랑과 희망에 떨고 있는, 저 별들을 보는구나.


Ma il mio mistero e chiuso in me 마 일 미오 미스트레 에 끼우소인 메
허나 나의 비밀은, 나에게 있으니

il nome mio nessun sapra 일 노메 미오 네순 싸푸라
내 이름은, 아무도 알 수 없으리라

No · no sulla tua bocca lo diro · 노  술라 뚜아 보카 로 디로
Quando la luce splendera 꽌도  라 루체 스플렌데라
아니 빛이 퍼져갈 때, 내가 그대의 입에 말하리라

Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia.

에 딜  미오 바쵸  숄리에라 일 씨렌지오 께  띠 파미아.

그리고 침묵을 깨는 나의 입맞춤은, 그대를 나의 것으로 만들 것이오.


Dilegua o notte 디 레과 오 노떼
밤이여 밝아오라

Tramontate stelle 뜨라몬따떼 스텔레
저물어라, 별들이여

Alla vincero 알랄바 빈체로
내가,  승리하리라

Vincero 빈체로!
승리하리라!



 

테너, 쥬세페 자코미니(Giuseppe Giacomini · 1,940 ~ · 이탈리아)




 

테너,마리오 델 모나코(Mario del Monaco · 1,915 ~ 1,982 · 이탈리아)


테너, 루치아노 파바로티(Luciano Pavarotti · 1,935 ~ 2,007 · 이탈리아)


테너, 루치아노 간치(luciano ganci)




luciano ganci에 대한 이미지 검색결과


luciano ganci에 대한 이미지 검색결과


관련 이미지

테너, 루치아노 간치


관련글 더보기