상세 컨텐츠

본문 제목

끌로드 챠리(Claude Ciari) - La playa · 안개낀 밤의 데이트

Cross Over

by tl3659\0\0 2017. 10. 28. 18:42

본문

魅惑のギター・ムード

 

끌로드 챠리(Claude Ciari) - La playa · 라 플라야 · ’64

안개낀 밤의 데이트

 

 

 

끌로드 챠리

 

라디오 방송의 시그널 음악으로 쓰여지면서, 우리들에게 너무도 친숙한 아

티스트 중 하나인 끌로드 챠리는 1,944 2 11日 남 프랑스

뜨 다쥬르의 아름다운 관광도시 니스에서 태어났었.

 

어린 시절의 그는, 지극히 평범한 소년으로 그가 장차 기타 한 대로 전

계에 그 명성을 떨칠 인물이 되리라고 짐작한 사람은 없었다.

그러나 어린 Claude Ciari백부는, 예외였었.

 

Claude Ciari11살 되던 해에, 백부가 사다 준

기타는 그가 갖게 된 최초의 악기였었.

그것이, 그의 인생에 찾아온 첫 전환점이었었다.

 

아니 그것이, 그 전과 후의 삶이 180도로 달라지는 계기가 된 거였었다.

해서 어린 Claude Ciari, 때부터 하루 종일 기타와 함께 살았었.

Claude Ciari가 기타를 다루는 솜씨는, 백부의 기대에 어

긋남이 없어서 하루가 다르게 숙달되어 갔었.

 

당시 Claude Ciari의 백부는, 자기 악단을 이끌고 교외에 주둔한

기지를 순회하며 연주활동을 하고 있었는데,

Claude Ciari는 나이 불과 13살 때 백부의 악

기타리스트로 정식 데뷔할 수 있었다.

 

아무리 백부의 악단이라지만, 13살이라는 어린 나이에 직업 음악가

로 활동을 시작했었다는 사실은, 그의 역량을 짐작케 한다.

학교 공부를 거의 포기하다시피하며, 오로지 기타 음악의 완성을

위해 전심전력한 결과, 그의 재치 있는 연주 실력과 조숙한

음악성은 차차 음악계에 널리 알려지게 었다.

 

Claude Ciari, 솔로이스트로 독립할 것을 결심한 것

, 그의 나이 19살 때인 1,963年이었었다.

것은, 그의 생애에 또 한 번의 전환점이 됐었다.

 

젊은 기타 독주자 Claude Ciari의 데뷔 곡은, Hush abye였었다.

이어서 이듬해인 1,964 Claude Ciari, 불후의 명곡인 해변(La

Playa)을 발표하면서, 그 이름을 전 세계에 알릴 수 있었다.

 

헌데, 그리스의 바실리스 조르지아디스(Vasilis Georgiadis)란 감독이 1,963

年에 발표한 영화 Ta Kokkina Fanaria(홍등가)제음악으, Clau

de Ciari의 기타 연주곡인 해변(La Playa)을 채택해 썼었다 한다.

 

그러나 해변(La Playa)이란 곡은, 원래 네델란드의 로스 마야스(Los Mayas)라는 록 그

기타리스트 조 반 웨터(Jo Van Wetter)가 1,964年에 곡한 곡으

, Ta Kokkina Fanaria이란 영화하고는 전혀 관계가 없었다고 한다.

 

헌데 일본의 한 영화 수입사가, Ta Kokkina Fanaria이란 영화를 수

입해 개봉하면서, 그 영화의 주제곡인 ‘ 해변(La Playa) ’ 를

‘ 안개낀 밤의 데이트 ’ 로 번역해 상영했었다고 한다.

 

안개낀 밤의 데이트

 

영화 Ta Kokkina Fanaria를 일본에서 수입해 개봉하면서, 바로 이 Clau

de Ciari감미로우면서도 깊은 애수에 찬 기타 연주곡인

(La Playa) 을 ‘ 안개낀 밤의 데이트 ’ 라는, 로맨틱한

목으번역해 알려지면서 사랑받기 시작했었다.

 

원래, 기타리스트인 조 반 웨터(Jo Van Wetter)가 곡한 바로 이 키타 연주곡

르 바루(Pierre Barough)가 가사를 붙여 샹송이 기도 했었, 마리

(Marie Laforet)가 불러 히트하기도 했었으, Claude Ci

ari감미고 애수에 넘치는 어쿠스틱 기타의 울림을 떠나

, 변(La Playa)생각할 수는 없지 않을까 … . 

 

 

 

 

 

 

 

 

변(La Playa)

 

Quand sur la plage, Tous les plaisirs de l’ete
Avec leurs joies, Venaient a moi
De tous cotes, L’amour offrait l’eternite
A cette image, De la plage ensoleillee
C’est bien dommage, Mais les amours de l’ete
Bien trop souvent, Craignent les vents.

 

해변위에 펼쳐진, 여름날의 모든 즐거움들이 기꺼이
사방에서 저에게로 다가올 때면
햇볕이 내리쬐는 이러한 해변의 모습에서
사랑은 영원함을 보여주었지요.
매우 유감스럽지만,
너무나도 흔한 여름날의 사랑들은
헛된 약속들을 싫어한답니다.

 

En liberte, Mon coeur cherchant sa verite
Vient fair’ naufrage, Sur la plage desertee
Le sable et l’ocean, Tout est en place
De tous nos jeux pourtant, Je perds la trace
Un peu comme le temps, La vague efface
L’empreinte des beaux jours, De notre amour.

 

자유로이, 그의 진실을 찾고 있는 저의 마음은
떠나버린 해변 위로 다가와, 좌절하고 만답니다
모래와 바다, 그 모든 것이
제자리에서 행동할 자세를 갖추고 있어요
우리들의 모든 유희에도 불구하고, 저는 그 흔적을 잃었답니다
때 맞추어 파도가, 우리 사랑의

아름다운 날들의 흔적을 지우고 있어요.

 

Mais sur la plage, Le soleil revient deja
Passe le temps, Le coeur content
Reprends ses droits, A l’horizon s’offre pour moi
Mieux qu’un mirage, Une plage retrouvee
Mieux qu’ un mirage, C’est la plage ensoleillee.

 

하지만 해변 위로, 태양은 이미 다시 찾아들고
시간은 흘러가지요
만족한 마음은,기의 권리들을 다시 찾아요
수평선이 저를 향해 자신을 드러낼 때, 신기루보다 더 좋은 건
다시 찾은 해변이에요
신기루보다 더 좋은 건, 바로 햇볕이 내리쬐는 해변이에요.

 

 

 

 

undefined

 

 

CLAUDE-CIARI-CLAUDE-CIARI-EIEN-NO-STARDOM-amp-MOOD-KAYO-HITS-JAPAN-2-CD-G50

 

관련글 더보기