상세 컨텐츠

본문 제목

밥 딜런(Bob Dylan) - Like a rolling stone · 마치, 구르는 돌맹이처럼

Pop Song

by tl3659\0\0 2017. 1. 7. 20:27

본문

 

밥 딜런(Bob Dylan) - Like a rolling stone · ’65

4집 앨범, Highway 61 Revisited의 수록곡

마치, 구르는 돌맹이처럼

 

 

 

Once upon a time you dressed so fine

당신은, 예전 전성기 때 아주 멋지게 옷을 차려 입고는

You threw the bums a dime in your prime, Didn't you?

부랑자들에게, 푼돈이나 던져주었었지

People'd call, Say, Beware doll, you're bound to fall

사람들은멋쟁이 아가씨 조심해요, 추락할 수 있으니까 라고 했었지

You thought they were all kiddin' you

당신은, 그들이 그저 농담을 하는 거라 여기면서

You used to laugh about

허물없이 말하던, 사람들의 말을

Everybody that was hangin' out

웃음으로, 받아치곤 했었지

Now you don't talk so loud

이제 당신은, 큰소리로 말하지도 않고

Now you don't seem so proud

그다지, 거만해 보이지도 않아

About having to be scrounging for your next meal.

어떻게든, 다음 끼니를 걱정해야 하니 말이지.

 

How does it feel?

어떤, 기분일까?

How does it fee

집 없이, 지내는 게

To be without a home

어떤, 기분일까?

Like a complete unknown

아무도, 알아주지 않는

Like a rolling stone?

구르는 돌맹이같은, 신세를 말이지?

 

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely

고독한 아가씨, 그래 당신은 가장 멋진 학교에 다녔어

But you know you only used to get juiced in it

하지만 당신은, 단지 단물로 채워진 삶에 익숙해 있었고

And nobody's ever taught you how to live out on the street

그 누구도, 당신에게 길거리에서 살아가는 법을 알려주지 않았지

And now you're gonna have to get used to it

하지만 이젠, 그 생활에 익숙해져야만 할 거야

You said you'd never compromise

당신은, 알 수 없는 방랑자하고는 타협도 하지 않았지만

With the mystery tramp, but now you realize he's not selling any alibis

그는, 어떤 변명도 늘어놓지 않는다는 점을 깨닫게 되지

As you stare into the vacuum of his eyes

촛점을 잃은, 그의 눈을 응시하면서

And say do you want to make a deal.

“ 얘기 할까요? ” 라고 하면서.

 

How does it feel?

어떤, 기분일까?

How does it feel

혼자 힘으로, 버티는 게

To be on your own

어떤, 심정일까?

With no direction home, A complete unknown

아무런 정처 없이, 구루는 돌맹이처럼

Like a rolling stone.

완전히, 잊혀진 존재가 된다는 게.

 

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns

당신은, 한 번도 뒤돌아 사기꾼이나 어릿광대들에게 눈길을 주지 않았지

When they all come down and did tricks for you

그들이, 당신에게 다가와 속임수를 부리던 때에도

 You never understood that it ain't no good

그게, 아무 짝에도 쓸모없다는 것을 이해하지 못했지

You shouldn't let other people get your kicks for you

다른 이들이, 당신에게서 즐거움을 얻게 해서는 안돼

You used to ride on the chrome horse with your diplomat

당신은, 어깨에 샴고양이를 얹은 사교장이와

Who carried on his shoulder a Siamese cat

멋진 말을, 타고 다녔어

Ain't it hard when you discover that

하지만 그가, 당신에게서 훔쳐갈 수 있는 전부를 가져간 후에야

He really wasn't where it's at

그가, 응당 있어야 할 곳에 있지 않은 것을

After he took from you everything he could steal.

알게 되었을 때는, 참 힘겨운 일이었지.

 

How does it feel?

어떤, 기분일까?

How does it fee

혼자 힘으로, 버티는 게

To be on your own

어떤, 심정일까?

With no direction home, Like a complete unknown

아무런 정처 없이, 구르는 돌맹이처럼

Like a rolling stone.

완전히, 잊혀진 존재가 된다는 게.

 

Princess on the steeple and all the pretty people

고깔모자를 쓴 공주님들과, 아주 멋진 사람들

They're all drinkin', thinkin' that they got it made

모두는, 술잔을 들이키며 생각하지

Exchanging all precious gifts

온갖 귀중한 것들을, 주고 받을 수 있다고

 But you'd better take your diamond ring, You'd better pawn it babe

하지만 아가씨, 당신은 다이아몬드 반지를 가지고 전당포에 가는 게 나아

You used to be so amused

당신은, 누더기 나폴레옹의 차림과 그가 쓰던 언어에

At Napoleon in rags and the language that he used

너무, 재미 있어 했어

Go to him now, He calls you, You can't refuse
지금, 그에게로 가 봐. 거부할 수 없어

When you ain't got nothing, You got nothing to lose

아무 것도 가진 것이 없으면, 잃을 것도 없는 법이니까

You're invisible now, You got no secrets to conceal.

눈에 띄지도 않는 사람은, 숨겨 놓을 비밀도 없는 법이니까.

 

How does it feel?

어떤, 기분일까?

How does it feel

혼자 힘으로, 버티는 게

To be on your own

어떤, 심정일까?

With no direction home, Like a complete unknown

아무런 정처 없이, 구르는 돌맹이처럼

Like a rolling stone.

완전히, 잊혀진다는 것이.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cover Bob Dylan - Like A Rolling Stone

 

 

 

기타로 詩를 쓴 밥 딜런 - 통기타를 잡은 음유시인 밥 딜런이 노벨 문학상 수상자로 선정됐다. 13일 스웨덴 한림원은 “밥 딜런이 위대한 미국의 노래 전통 속에서 새로운 시적(詩的) 표현을 창조해왔다”면서 그를 노벨 문학상 수상자로 발표했다. 밥 딜런은 1960년대 저항적 가사를 담은 노래들로 미국 인권·반전(反戰) 운동의 음악적 상징으로 꼽혔다. 사진은 2001년 덴마크 공연 당시 모습.

 

관련글 더보기