밥 딜런(Bob Dylan) - Like a rolling stone · ’65
4집 앨범, Highway 61 Revisited의 수록곡
마치, 구르는 돌맹이처럼
Once upon a time you dressed so fine
당신은, 예전 전성기 때 아주 멋지게 옷을 차려 입고는
You threw the bums a dime in your prime, Didn't you?
부랑자들에게, 푼돈이나 던져주었었지
People'd call, Say, Beware doll, you're bound to fall
사람들은 “ 멋쟁이 아가씨 조심해요, 추락할 수 있으니까 ” 라고 했었지
You thought they were all kiddin' you
당신은, 그들이 그저 농담을 하는 거라 여기면서
You used to laugh about
허물없이 말하던, 사람들의 말을
Everybody that was hangin' out
웃음으로, 받아치곤 했었지
Now you don't talk so loud
이제 당신은, 큰소리로 말하지도 않고
Now you don't seem so proud
그다지, 거만해 보이지도 않아
About having to be scrounging for your next meal.
어떻게든, 다음 끼니를 걱정해야 하니 말이지.
How does it feel?
어떤, 기분일까?
How does it fee
집 없이, 지내는 게
To be without a home
어떤, 기분일까?
Like a complete unknown
아무도, 알아주지 않는
Like a rolling stone?
구르는 돌맹이같은, 신세를 말이지?
You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
고독한 아가씨, 그래 당신은 가장 멋진 학교에 다녔어
But you know you only used to get juiced in it
하지만 당신은, 단지 단물로 채워진 삶에 익숙해 있었고
And nobody's ever taught you how to live out on the street
그 누구도, 당신에게 길거리에서 살아가는 법을 알려주지 않았지
And now you're gonna have to get used to it
하지만 이젠, 그 생활에 익숙해져야만 할 거야
You said you'd never compromise
당신은, 알 수 없는 방랑자하고는 타협도 하지 않았지만
With the mystery tramp, but now you realize he's not selling any alibis
그는, 어떤 변명도 늘어놓지 않는다는 점을 깨닫게 되지
As you stare into the vacuum of his eyes
촛점을 잃은, 그의 눈을 응시하면서
And say do you want to make a deal.
“ 얘기 좀 할까요? ” 라고 하면서.
How does it feel?
어떤, 기분일까?