밥 딜런(Bob Dylan) - A Hard Rain’s A - Gonna Fall · ’63
2집 앨범, The Freewheeling Bob Dylan의 수록곡
거센, 폭우가 내릴 거예요
Where have you been, My blue-eyed son?
어디에 갔었니, 파란 눈의 내 아들아?
Where have you been, My darling young one?
어디에 갔었니, 어여쁜 내 아가야?
I've stumbled on the side of 12 misty mountains
열두 군데 안개 낀 산허리에서, 넘어졌어요
I've walked and i've crawled on 6 crooked highway
여섯 군데 굽은 도로를, 걷고 · 기었어요
I've stepped in the middle of 7 sad forests
일곱 군데 슬픈 숲속에, 들어갔었어요
I've been out in front of a dozen dead oceans
열두 군데 죽은 바다 앞에, 갔다 왔어요
I've been 10 thousand miles in the mouth of a graveyard
만마일 너머, 어떤 묘지 어귀에 갔다 왔어요
And it's a hard · And it's a hard · And it's a hard
이젠, 거센 · 거센 · 거센 · 거센
And it's a hard and it's a hard rain's a - gonna fall.
이젠, 거센 폭우가 내릴 거예요.
What did you see, My blue - eyed son?
무엇을 보았니, 파란 눈의 내 아들아?
What did you see, My darling young one?
무엇을 보았니, 어여쁜 내 아가야?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
갓난아기 주변에 몰려든, 늑대들을 봤어요
I saw a highway of diamonds with nobody on it
아무도 없는, 다이아몬드로 된 도로와
I saw a black branch with blood that kept drippin'
끊임없이 피가 떨어지는, 검은 나뭇가지를 보았어요
I saw a room full of men with their hammers a - bleedin'
피 흘리는 망치를 들고 있는, 남자들로 가득찬 방과
I saw a white ladder all covered with water
물에 잠긴, 하얀 사다리를 보았지요
I saw 10 thousand talkers whose tongues were all broken
말 잘하는, 만 사람의 혀가 망가지는 걸 보았고
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
총과 시퍼런 칼이, 아이들 손에 들린 걸 봤어요
And it's a hard · And it's a hard · And it's a hard
이젠, 거센 · 거센 · 거센 · 거센
And it's a hard and it's a hard rain's a - gonna fall.
이젠, 거센 폭우가 내릴 거예요.
And what did you hear, My blue - eyed son?
무엇을 들었니, 파란 눈의 내 아들아?
And what did you hear, My darling young one?
무엇을 들었니, 어여쁜 내 아가야?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin'
고함치며 경고하는, 천둥소리와
Heard the roar of a wave that could drown the whole world
온 세상을 물에 잠기게 할듯, 포효하는 파도소릴 들었어요
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin'
손이 번쩍 빛나게 북을 치는, 백 명의 북치는 소리를 들었고
Heard 10 thousand whisperin' and nobody listenin
듣는 사람도 없는데, 수천명이 소근대는소리를 들었어요
Heard one person starve, I heard many people laughin'
굶어 죽어가는 사람의 소리를 듣고, 많은 사람들이 웃는 소릴 들었어요
Heard the song of a poet who died in the gutter
빈민가에서 죽어가는, 시인의 노래를 들었고
Heard the sounds of a clown who cried in the alley
뒷골목에서 울부짖는, 광대의 소릴 들었어요
And it's a hard · And it's a hard · And it's a hard
이젠, 거센 · 거센 · 거센 · 거센
And it's a hard and it's a hard rain's a - gonna fall.
이젠, 거센 폭우가 내릴 거예요.
Who did you meet, My blue-eyed son?
누구를 만났니, 파란 눈의 내 아들아?
Who did you meet, My darling young one?
누구를 만났니, 어여쁜 내 아가야?
I met a young child beside a dead pony
죽은 조랑말 곁에 있는, 어린 아일 만나고
I met a white man who walked a black dog
검은 개를 끌고 가는, 백인 남자를 만났어요
I met a young woman whose body was burning
육체가 불타는, 젊은 여자를 만나고
I met a young girl, she gave me a rainbow
내게 무지개를 준, 어린 소녀도 만나고
I met one man who was wounded in love
사랑 때문에 상처 입은, 한 남자를 만나기도 하고
I met another man who was wounded with hatred
증오에 상처 입은, 또 다른 남자를 만나기도 했어요
And it's a hard · And it's a hard · And it's a hard
이젠, 거센 · 거센 · 거센 · 거센
And it's a hard and it's a hard rain's a - gonna fall.
이젠, 거센 폭우가 내릴 거예요.
What'll you do now, My blue - eyed son?
헌데 이제 넌 뭘 할 거니, 파란 눈의 내 아들아?
Oh, what'll you do now, My darling young one?
이젠 뭘 할 거니, 어여쁜 내 아가야?
I'm a - goin' back out 'fore the rain starts a fallin'
그 폭우가 쏟아지기 전에, 다시 나가보려고 해요
I'll walk to the depths of the deepest black forest
가장 깊은 어둠이 있는 숲으로 가, 그 어둠의 끝까지 걸어가 볼래요
Where the people are many and their hands all empty
그 곳은, 모든 것을 빼앗긴 사람들이 많이 있는 곳이죠
Where the people of poison are flooding their waters
독을 지닌 사람들이 독물을 쏟아내는 곳에
그리고 그 곳은, 그들이 마실 물 속에는 독이 가득 들어 있는 곳이기도 하죠
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
골짜기에 있는 집은, 습하고 · 더러운 감옥을 대신하는 그 곳요
Where the executioner's face is always well hidden
살해자의 얼굴이, 언제나 잘 감춰지는 그 곳
Where hunger is ugly, Where souls are forgotten
굶주림이 참혹하고, 영혼은 잊혀져버린 그 곳
Where black is the color, Where none is the number
검은 색만 있고, 사람이라고는 아무도 없는 곳
암흑이 색깔이고, 무(無)도 숫자인 그 곳
And i'll tell it and think it and speak it and breathe it
나는, 그 것을 말하고 · 생각하고 · 이야기하고 · 숨을 쉴 거예요
And reflect it from the mountain so all souls can see it
그리고 모든 사람들이, 그 걸 보라고 산 위에 비출 거예요
Then i'll stand on the ocean until start sinkin'
이게 물 밑으로 가라앉아 버릴 때까지, 바다 위에 서 있을 거예요
But i'll know my song well before i start singin'
하지만 난, 내 노래를 잘 알고 부를 거예요
And it's a hard · And it's a hard · And it's a hard
이젠, 거센 · 거센 · 거센 · 거센
And it's a hard and it's a hard rain's a - gonna fall.
이젠, 거센 폭우가 내릴 거예요.
이 곡의 원곡은, 로드 랜달(Lord Randall · 제왕 랜달)이라는 앵글로 - 스코티 족의
전통 발라드인 민요인데, 그 것을 바탕으로 재구성한 대화체의 곡이다.
그리고 제왕 랜달은, 독살을 노래한 것이라고 한다.