故 레널드 코헨(Leonard Cohen) - Bird on the wire · ’69
2집 앨범, Songs From A Room의 수록곡
전선 위의 새
Like a bird on the wire
전선에 앉아 있는, 한 마리 새처럼
Like a drunk in a midnight choir
깊은 밤, 성가대의 술 취한 한 단원처럼
I have tried in my way to be free.
난, 내 식으로 애썼어요. 자유로워지려고.
Like a worm on a hook
낚시 바늘에 걸린, 지렁이처럼
Like a knight from some old - fashioned book
옛날 얘기책에 나오는, 기사처럼
I have saved all my ribbons for thee.
내 리본을, 당신을 위해 모두 모았어요.
If i · if i have been unkind
만약 · 만약에, 내가 무정했었다면
I hope that you can just let it go by
당신이, 그냥 흘려버렸으면 해요
If i · if i have been untrue
만약 · 만약에, 내가 진실하지 않았었다면
I hope you know it was never to you.
절대 당신에겐, 그런 적이 없다는 걸 알았으면 해요.
Oh, Like a baby stillborn
오, 죽은 채 세상에 태어난 아기처럼
Like a beast with his horn
뿔 달린 야수처럼
I have torn everyone who reached out for me.
내게 다가온, 모든 사람들에게 상처를 줬어요.
But, I swear by this song
하지만, 이 노래에 걸고 맹세해요
And by all that i have done wrong
그리고 내가 저지른, 모든 잘못들에 걸어요
I will make it all up to thee.
당신에게, 다 갚을 께요.
I saw a beggar leaning on his wooden crutch
목발에 의지하고 있는, 어느 한 거지를 봤었죠
He said to me, You must not ask for so much
그 사람은 “ 너무 많은 걸 요구해선 안돼. ” 라고 했었어요
And a pretty woman leaning in her darkened door
어느 한 예쁜 여인이, 그림자 드리운 문에 기대 서 있는 걸 봤었죠
She cried to me hey, why not ask for more?
그녀는 “ 이봐요, 왜 더 요구하지 않는 거죠? ” 라며 소리쳤었어요.
Oh, Like a bird on the wire
오, 전선에 앉아 있는 한 마리 새처럼
Like a drunk in a midnight choir
깊은 밤, 성가대의 술 취한 단원처럼
I have tried in my way to be free.
난, 내 식으로 애썼어요. 자유로워지려고.
故 레널드 코헨(Leonard Cohen)
故 레너드 코헨은, 음악계에 나오기 이전에 촉망받는 소설가였었다.
The Favourite Game · ’63, Beautiful Losers · ’63
으로 이미 유명한 소설가이자 시인이었었다.
그가 캐나다인이고, 그의 음악이 조금 음울하고 단조롭게 느껴져